Книга Джорджа Мартина «Игра престолов» вышла на казахском языке

Алан ИСАЕВ
meloman.kz

ДОРОГА ОБЛОЖКА К ОБЕДУ

Книга Джорджа Мартина «Игра престолов» вышла на казахском языке. Перевод выполнило частное алматинское издательство.

Свет увидела первая книга эпопеи «Песнь льда и пламени» – та самая, которая дала название культовому сериалу. Оригинальная «Игра престолов» была издана в 1996 году. А завершающая цикл книга «Ветры зимы» должна выйти на английском языке лишь в этом году.

Казахское издание оказалось весьма внушительным – каждый экземпляр весит почти 900 граммов. Немудрено, ведь под твердой обложкой помимо текста есть карты и другие дополнительные материалы.

«Игра престолов» гармонично звучит на казахском языке. Например, статус незаконнорожденного Джона Сноу переведен как «тоқалдан туған», то есть «рожденный от токал». И это показывает, с какой любовью работал с текстом переводчик, желая сделать его ближе к народу.

Вообще, в Казахстане всегда любили читать качественную литературу, связанную с тематикой мрачного средневековья. Например, книга «Жестокий век» Исая Калашникова в 80-х годах издавалась в нашей стране тиражом 300 тысяч экземпляров.

Рекомендуем

Пиксель для количества просмотров